迢迢牵牛星翻译(100句)
一、迢迢牵牛星原文及翻译
1、可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。
2、青青河畔草,郁郁园中柳。
3、(看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“札札”、“盈盈”、“脉脉”。这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。
4、以胶投漆中,谁能别离此。
5、 河汉清且浅,相去复几许?
6、《古诗十九首》迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。(译文)那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。因为相思而整天也织不出甚麼花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,俩相界离相去也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言的痴痴凝望。
7、只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
8、一弹再三叹,慷慨有余哀。
9、她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。
10、人生天地间,忽如远行客。
11、过时而不采,将随秋草萎。
12、高子舟阅读100天结束
13、南箕北有斗,牵牛不负轭。
14、不如饮美酒,被服纨与素。
15、(迢迢牵牛星)拼音:tiáotiáoqiānniúxīng,翻译:那遥远而亮洁的牵牛星。
16、思还故里闾,欲归道无因。
17、凉风率已厉,游子寒无衣。
18、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。扩展资料《迢迢牵牛星》是一首东汉时期的五言诗,是《古诗十九首》中极为动人的篇章。一般认为,这首诗借牛郎和织女被银河相隔而不得相会的神话传说,表达夫妇之间的离情别意,或也可认为是一种相思而不可得的愁绪。
19、(译文)白天下田去除草,晚上搓麻线,全村年轻男女都不得闲,各司其事,各管一行。那些孩子们,不会耕也不会织,却也不闲着,也就在茂盛成阴的桑树底下学种瓜。
20、驰情整巾带,沉吟聊踯躅。
二、迢迢牵牛星翻译
1、被服罗裳衣,当户理清曲。
2、晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。
3、盛衰各有时,立身苦不早。
4、纤纤擢素手,札札弄机杼。
5、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。翻译:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
6、出户独彷徨,愁思当告谁!
7、玉衡指孟冬,众星何历历。
8、 纤纤擢素手,札札弄机杼。
9、置书怀袖中,三岁字不灭。
10、谁能为此曲,无乃杞梁妻。
11、(译文)如玉雕一样的新柳碧玉婆娑,无数柔嫩的柳条挂下来象丝带一样。细长的柳叶是谁剪出来的呢?原来二月的春风就是一把神奇的剪刀。
12、上言长相思,下言久离别。
13、四时更变化,岁暮一何速!
14、童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。
15、 盈盈一水间,脉脉不得语。 《迢迢牵牛星》白话译文 那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。 织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。 因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
16、所遇无故物,焉得不速老。
17、迢迢牵牛星》原文+译文(原文)迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。(译文)牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。
18、采之欲遗谁,所思在远道。
19、秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。
20、盈盈一水间,脉脉不得语。翻译:相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
三、迢迢牵牛星原文及翻译古诗文网
1、迢迢牵牛星的诗意:这首诗感情浓郁,真切动人。全诗以物喻人,构思精巧。诗主要写织女,写牵牛只一句,且从织女角度写,十分巧妙。从织女织布“不成章”,到“泪如雨”,再到“不得语”,充分表现了分离的悲苦。诗对织女的描写很细腻,抓住了细节,如“纤纤擢素手”“泣涕零如雨”。同时,“札札弄机杼”又是动态的描写。这样,人物就在这样的描写中跃然而出。
2、攀条折其荣,将以遗所思。
3、愿得常巧笑,携手同车归。
4、碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。
5、盈盈:水清澈、晶莹的样子。
6、客从远方来,遗我一书札。
7、不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
8、“盈盈”、“脉脉”这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。这两句把一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。
9、客行虽云乐,不如早旋归。
10、脉(mò)脉:含情相视的样子。
11、擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
12、思君令人老,轩车来何迟!
13、“诗中在开头四句和最后两句都运用了叠字词。这些叠字描写物态,表达情思都十分贴切生动。而且首尾的叠字互相呼应,形成全诗和谐回荡的节奏,增强了诗歌的音乐美。”
14、“河”,本义指黄河;“汉”本义指汉水。两者在古代是实足的自然的险阻,因此可以用“河汉”比喻“阻隔”。这样,以“河汉”指代“银河”
15、独宿累长夜,梦想见容辉。
16、虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
17、袁家成阅读100天结束
18、天河不仅仅是封建礼教的象征,还可以是黑暗腐败的政治制度和战乱的象征。美好的情和景与“不得语”的残酷现实形成巨大的矛盾反差,从而使诗意更加哀怨动人,作者作为知识分子,生活在动荡的东汉后期,他的理想和希望遭受现实的打击,他苦闷彷徨,只能借“脉脉不得语”,以此抒发自己的哀怨、激愤之情。
19、盈盈:清澈、晶莹的样子。
20、河汉清且浅,相去复几许。
四、迢迢牵牛星原文及翻译50字
1、回车驾言迈,悠悠涉长道。
2、盈盈一水间,脉脉不得语。
3、赠人玫瑰,手有余香。如果喜欢,欢迎收藏,谢谢转发。您的转发就是对本文的最高奖赏!
4、思君令人老,岁月忽已晚。
5、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。
6、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,两界相离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
7、这些叠字描写物态,表达情思都十分贴切生动。而且首尾的叠字互相呼应,形成全诗和谐回荡的节奏,增强了诗歌的音乐美。”
8、迢迢牵牛星》迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
9、浩浩阴阳移,年命如朝露。
10、迢迢牵牛星诗词,出自古诗十九首迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。译文远远的牵牛星,灿烂的织女星。举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。一整天也织不成布,哭得泪如雨下。河汉又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。。
11、原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。译文:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
12、最早见于《文选》,为南朝梁萧统从传世无名氏《古诗》中选录十九首编入,编者把这些作者已经无法考证的五言诗汇集起来,冠以此名,列在“杂诗”类之首。后世遂作为组诗看待
13、关键词:终日不成章是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛。
14、关键词:脉脉默默地用眼神或行动表达情意,相视无言的样子。
15、人生寄一世,奄忽若飙尘。
16、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。 《迢迢牵牛星》全文 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
17、题文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
18、而在曹丕的《燕歌行》、曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。曹植《九咏》曰“牵牛为夫,织女为妇。织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会”,这是当时最明确的记载。可见中汉末三国时期牵牛和织女的故事大概已经定型。《迢迢牵牛星》即依牵牛和织女的故事情节创作而成。
19、 只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
20、章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。
五、迢迢牵牛星原文及翻译注音
1、娥娥红粉妆,纤纤出素手。
2、马星宇阅读100天结束
3、诗歌借神话传说中被银河隔开的牛郎、织女的故事,抒发因爱情受挫而苦恼和悲伤的心情。
4、札(zhá)札:象声词,机织声。
5、三五明月满,四五蟾兔缺。
6、关于牵牛织女的中国民间传说起源较早。这首《相约牵牛星》的《古诗十九首》写的是牵牛织女一家的分离,其时间始于东汉后期,略早于曹丕与曹植。把这首诗与曹氏兄弟的作品相比较,可以看出,东汉末到魏晋时期,牵牛与织女的故事大致已定型了。
7、去者日以疏,生者日已亲。
8、万岁更相送,贤圣莫能度。
9、终日不成章,泣涕零如雨;
10、蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。
11、一心抱区区,惧君不识察。
12、选自《古诗十九首》:《古诗十九首》被后人冠以“千古五言之祖”刘勰在《文心雕龙》里称它为“五言之冠冕”钟嵘更是在《诗品》中赞颂它“天衣无缝,一字千金”古乐府诗的代表,共收录19首古诗,这19首诗习惯上以首句为标题
13、银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。
14、脉(mò)脉:含情相视的样子。一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。
15、皎皎:明亮。河汉:即银河。
16、(迢迢牵牛星)拼音:tiáotiáoqiānniúxīng,翻译:那遥远而亮洁的牵牛星。(迢迢牵牛星)出自《昭明文选》。原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。翻译:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。纤纤擢素手,札札弄机杼。翻译:织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。终日不成章,泣涕零如雨。翻译:因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。河汉清且浅,相去复几许?翻译:只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。盈盈一水间,脉脉不得语。翻译:相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
17、时期:两汉时期作者:无名氏原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。译文:(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。银河又清又浅,相隔又有多远呢?相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
18、擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。这句是说,伸出细长而白皙的手。
19、昔为倡家女,今为荡子妇。
20、相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
下一篇:没有了