主页 > 语录文案 > 正文

汉语文言文翻译转换器(100句)

2023-02-25 19:52:46 来源:阿帮个性网 点击:

一、文言文翻译转换器

1、Hello,我叫葡萄牙,这是我2016年的新名片

2、译技术|机辅翻译:memoQ软件操作方法

3、(1)复杂文档解析;支持10几种文件的直接解析,翻译后,保持格式不变

4、译技术|Listary:本地文件搜索神器

5、是对用户积累的资源进行集中管理,可增加、删除、修改语料库,充实、丰富语料库,并使语料库更精确、更实用。库维护分别对词库管理和语料库(记忆库)管理。

6、MTI教学资源网:http://mti.fltrp.com/

7、资料包括:NoteExpress安装软件(含破解版);NoteExpress视频教程(含官方视频教程);NoteExpress教程:PDF教程+PPT教程

8、唐诗三百首http://cls.admin.yzu.edu.tw/300/

9、译技术|Bob:一款支持Mac系统的CAT软件

10、译技术|CountWordsFree:文本统计、处理与对比工具

11、语料库:http://yulk.org/

12、www.sketchengine.co.uk

13、我们可以设置源语和目的语的语言类型,通过右上方的三个矩形按钮切换界面显示方式,从左至右分别为只显示译后网址界面、纵向显示双语两个界面(左源右译)、横向显示双语两界面(上源下译)。

14、有道精选阅读:http://www.youdao.com/

15、译技术|有道智云:自然语言翻译AI云服务平台

16、此外,“Collections”中还有一些常用的英俄互译术语,用户可以按需订阅。如图图

17、3:最后点击(开始翻译),就可以了。

18、译技术|知云文献翻译:文献翻译的好助手

19、网友胡杨:OmegaT广告一下:功能在实际中基本足够了,对于翻译相关的其他任务可以选择其他很多开源套件(一般用不上),如OkapiWiki,强大得不行。

20、右侧就会自动显示白话文的翻译了。

二、汉语文言文翻译转换器

1、Heartsome

2、GoogleTranslatorToolkit

3、记忆翻译是CAT的基本功能,用于记录曾经翻译过的句子,当遇到与之相似时自动提示,经简单修改完成该句的翻译。此外,大规模的记忆库还可用于检索词语的译法和例证。

4、适用于所有专案的单一供应环境、以翻译为导向的多视窗编辑器。在翻译内存中的比对搜寻。透过TermStar术语字典自动进行术语搜寻。

5、百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文繁体等,覆盖756个翻译方向。

6、网址:http://www.omegat.org/

7、译技术|搜索神器Listary:不止于本地文件搜索

8、译技术|YandexTranslate:一款来自俄罗斯的在线翻译系统

9、TRADOS,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在“Translation”中取了“TRA“三个字母,在”document.tion“中取了”DO“两个字母,在”Software“中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是”TRADOS“了。透过这三个英语单词的含义,我们可以想见”TRADOS“的取名还是很有用意的。因为这恰恰体现了TRADOS软件所要达到的功能和用途。

10、点击下面第一个选项就是翻译界面。

11、译技术|小牛翻译:一款国产机器翻译系统

12、资料包括:实验室仪器操作视频+仪器学习指导PDF资料包括:6G科研仪器高清操作视频+1G仪器操作指导

13、官网:http://www.yiba.com/

14、官网:www.atril.com

15、可以看到,图9中文本框上方的几个功能按钮大多是灰色(如前文所述)。

16、国自然等申请辅助资料:

17、6款SCI文章创作软件:

18、网址:http://www.multicorpora.com/

19、SDLTradosStudio2011可以在团队工作时收集其人的翻译,以建立语言数据库(翻译记忆库或TM)。在此数据库中,该软件确定可重复使用的内容。

20、再来看一下文本框内上方的几个图标,如下图所示。

三、古诗翻译转换器

1、译趣:http://quyi.sinaapp.com/index.php

2、译技术|文档处理:Smallpdf网站使用教程

3、资料包括:SCI论文翻译软件:SCITranslate、Trados、QTranslate、Copytranslate;SCI论文翻译十大技巧培训资料:视频+PDF教程

4、翻译圈:http://www.trancircle.com/

5、译技术|沙拉查词:强大的网页划词翻译插件

6、项目模板,取代一个新的项目需要从头开始重新创建所有设置,包括定义术语库,翻译记忆库,客户端,主题和语言的组合,现在可以将以前存储的模板应用到新项目

7、对于以前翻译的历史资料,可以利用“CAM”快速建立为记忆库,以便在翻译时参考使用。这样,对于刚开始系统的用户来讲,可以大大缩短记忆库积累的时间。

8、TRANSIT同时也是技术性翻译与在文字地化工作的专业软件,支援超过100种以上的语言格式,包括亚洲、中东以及东欧语系。广泛被应用于企业全球化作业程序。

9、译技术|机器翻译:YandexTranslate在线翻译系统介绍

10、网址:http://www.westernstandard.com/fluency.html

11、译技术|讯飞语记:专注语音输入的综合类云笔记

12、网址:http://www.zklr.com/cn/cpxx/cplb.html

13、杨百翰大学语料库http://view.byu.edu/

14、可能很多朋友在阅读“哈利·波特”的时候都会注意到,“哈一”到“哈七”每一部的译者都不大一样,比如《哈利·波特与魔法石》翻译者是苏农,苏农是两位翻译老师名字的合称,“苏”是取自非常资深的翻译家曹苏玲老师的名字,“农”是我们特别熟悉的马爱农老师。在2000年“哈利·波特”刚引进的时候,人文社请曹苏玲老师来接手,给翻译定下这样一个基调。哈一的前半部都是由曹苏玲老师翻译,后半部才是由马爱农老师翻译。后面几本,有马爱农老师、马爱新老师、郑须弥老师(《阿兹卡班囚徒》译者),还有蔡文老师,他和马爱农、马爱新老师一起翻译了第五本《哈利·波特与凤凰社》,因为《凤凰社》特别特别厚,那也是我最喜欢的一本。

15、多文件共用记忆库和术语库

16、兰开斯特汉语语料库(LCMC)http://ota.oucs.ox.ac.uk/scripts/download.php?otaid=2474

17、国家语委现代汉语语料库http://www.cncorpus.org/

18、灵格斯:http://www.lingoes.cn/zh/index.html

19、是一款Transit翻译记忆软件与TermStar术语管理程序,据说欧洲语言之间翻译很多用这个工具,源文本与目标文本作为平行独立的两部分设置,无须格式化,文件扩展名区分语言;占用资源和空间小,运行速度快;术语库程序(Termstar)界面十分便于操作;包含各种常用文件格式的过滤器,虽然功能也不差,但是操作起来很是麻烦,明显没有其他工具好用。

20、Atril公司第二代DVX计算机协助语言翻译程序。不但界面清爽,而且增添了很多功能,比方:

四、文言文翻译转换器在线转换

1、它也可以将文言文转换成现代语,很是方便。

2、ABBYYAligner

3、这个时候,继续填写相关内容并确定翻译。

4、提取出的参考语料库可通过各种方法分发(比如磁盘、局域网或电子邮件附件),便于灵活地组织翻译项目。

5、译技术丨HiPDF:一站式免费PDF工具集合

6、有北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如鸟,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自姣。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出漹,东流注于河。翻译有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

7、Trycan:http://www.trycan.com/

8、gengo:https://gengo.com/

9、在搜索栏输入百度翻译搜索。

10、3句文言文,请求翻译!3句文言文,请求翻译!3句文言文,请求翻译!3句文言文,请求翻译!

11、你可以百度一下pdf自动翻译,有一些可以自动翻译的在线工具,楼上推荐的产品也能做,还有像云译、福昕、翻译狗等很多。个人都用过,但是还是觉得最后一个叫fanyi狗的翻的最好,也最方便。你自己去比较。

12、收藏成功后,收藏标志高亮变黄,点击“Collections”(收藏夹)按钮,就可以看到收藏的内容了。

13、目前已经垄断了翻译&本地化公司,是国内所有的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。

14、DejaVuX,这是Atrial公司出的,相比于Trados而言,使用上可能更亲民,最新版是DejaVuX强化了DeepMining的功能。

15、举一个小小的例子,很多和我同龄的“哈利·波特”爱好者,在阅读最早这个版本的“哈利·波特”的时候,可能会注意到,有一个地名叫“高锥克山谷”。在“哈一”到“哈六”的时候,都提到哈利•波特父母曾经住在高锥克山谷,也就是在那里,发生了哈利•波特变为“大难不死的男孩”的那个万圣节之夜事件。但事实上,那个“高锥克山谷”应该翻译成“戈德里克山谷”,戈德里克是格兰芬多学院的创始人,用他的名字来命名的山谷。但是刚刚开始翻译的时候,大家对于这个书整体的情节并没有完整的了解,曹苏玲老师在第一次翻译的时候,把它翻译成“高锥克山谷”,直到马爱农老师翻译《哈利·波特与死亡圣器》的时候,才把这个地名改成“戈德里克山谷”。

16、网址:http://www.across.net/us/index.aspx

17、译技术|字幕翻译的好搭档:ArctimePro+UrbanDictionary

18、译技术|DocFetcher:本地文档全文快速搜索神器

19、英文地名大词典:http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/tgn/index.html

20、(如果您不想赞赏,也可偶尔点击广告支持我们)

五、文言文翻译

1、译技术|人人译视界:智能协同视听翻译工具

2、中英文翻译机独有双引擎翻译系统和人工智能模糊匹配技术,突破传统电子词典只能翻译单词、词组技术瓶颈,首次实现中英文双向整句翻译。不用考虑语法,输入整段中文立刻翻译成英文,输入整段英文立刻翻译成中文,精确率可达7%以上。

3、网址:http://www.poedit.net/

4、TEM制样+操作+数据分析+教程书籍

5、英译汉时,可以使用——“清空文字”、“语音输入”、“屏幕键盘”、“自动修正拼写错误”;

6、Swordfish

7、2:文件添加进去后,选择需要的语言,有多种目标语音供我们选择。

8、译技术|MarsCat:一款在线翻译工具

9、译技术|翻译记忆:TMX编辑软件HeartsomeTMXEditor使用教程

10、以必应为例,点击跳转后的界面如下。

11、资料包括:润色神器:WhiteSmoke、校对神器:1checker、语法神器:Grammarly、打分神器:StyleWriter、输入神器:Triivi、排版神器:LaTex和语法神器:Ginger。

12、译技术|多媒体多语术语库创建:基于SDLMultiTermDesktop2019

13、与Workbench协同工作,应用翻译记忆库直接实现网页的翻译。通过对网页(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式保护,大大减轻了网页翻译过程中的再制作工作。

14、MultiTrans

15、译技术|机器翻译:小牛翻译系统介绍

16、翻译器支持33种语言和方言的翻译,包括英语、中文、西班牙语、德语、俄语、法语等,并能够完成所有这些语言的交互翻译。应用的使用方法也非常简单,你只需选择你要翻译成的语言种类,轻点按钮,然后对着翻译器说话,应用会捕捉你的语音信息。

17、而且下方没有“translateinGoogleBing”的链接,经过测验,此功能只能在源语言汉语只有一句话(或一个术语)时才可使用,如图。

18、NoteExpress安装软件+视频教程+PDF教程

19、当翻译人员翻译新内容并且遇到与已翻译的句子相似或相同的句子时,该软件自动提出建议的可重复使用内容。

20、英译汉时,可以使用——“收藏”(有条件)、“播放朗读”、“复制”、“分享”、“点赞译文”、“喝倒彩”;